SPANISH LESSON SKYPE

SPANISH LESSON SKYPE
Κάνε κλικ εδώ

Μαθήματα ισπανικών και μέσω Skype

viernes, 20 de septiembre de 2013

Εκφράσεις, Ιδιωματισμοί στα Ισπανικά: LA PERA






Ser del año de la pera:  Se utiliza para designar  hechos o cosas que son muy antiguas.

Esa chaqueta que llevas está pasada de moda, es del año de la pera.


Pedir peras al olmo:  Significa pedir algo imposible   o pretender que algo imposible suceda.  

Es una persona egoísta, no insistas en que cambie, no le pidas peras al olmo porque no va a cambiar de carácter.


De uvas a peras:   (también se dice "de higos a brevas") se dice cuando algo pasa muy de vez en cuando, es decir, con escasa frecuencia. 

 Desde que se ha mudado a las afuera a María la veo de uvas a peras.


Ser una pera (perita) en dulce: se llama perita en dulce a aquella persona, o cosa que por su perfección o cualidades consideramos muy atractiva o de gran utilidad y belleza.


Ser la (re) pera: Expresión con la que se califica a una persona o cosa que se sale de lo corriente, tanto para lo bueno como para lo malo. 

María es la pera, nunca llega a su hora.





www.e-spanishonline.com  

https://www.facebook.com/espanishonline?ref=hl


No hay comentarios:

Publicar un comentario